quarta-feira, 27 de janeiro de 2010
Militares de serviço
Os 'oficiais de dia', hoje, à Capoeira são o Angeli, o Fortuna, o Langer, o Máucio. o Santiago, o Simch, o Uberti e o Bosc. Não se esqueçam de lhes fazer continência...
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Fait divers:
ResponderExcluirQuando eu fui à inspecção ali para os lados da Graça, Lxªa, (ou lá o que era) e ia falhando a coisa por distracção, seria uma bela de uma chatice, 'tava p'ra lá um coronel dos páras (cujo nome vou omitir, não quero ofender ninguém e nem sei se o senhor ainda 'tá vivo), aquele uniforme azul da Força Aérea, passo de ganso, só lhe faltava mesmo o elmo de ferro, e ele baboseirava assim:
"Então vocês são do Técnico e de Ciências, gostam de arriar na polícia ? Queremos gajos assim nos páras !"
Claro, oferecemo-nos todos...
Nah !
:-D
O Angeli roubou-me o gato...
ResponderExcluirA despropósito:
ResponderExcluirO Captain! My Captain!
O Captain! my Captain! our fearful trip is done;
The ship has weather’d every rack, the prize we sought is won;
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring:
But O heart! heart! heart!
O the bleeding drops of red,
Where on the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.
O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;
Rise up—for you the flag is flung—for you the bugle trills;
For you bouquets and ribbon’d wreaths—for you the shores a-crowding;
For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;
Here Captain! dear father!
This arm beneath your head;
It is some dream that on the deck,
You’ve fallen cold and dead.
My Captain does not answer, his lips are pale and still;
My father does not feel my arm, he has no pulse nor will;
The ship is anchor’d safe and sound, its voyage closed and done;
From fearful trip, the victor ship, comes in with object won;
Exult, O shores, and ring, O bells!
But I, with mournful tread,
Walk the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.
Walt Whitman , de Leaves of Grass (1855), 1ª ed. do próprio poeta...
Os menos desmemoriados lembrar-se-ão de ter ouvido uma parte disto num celebérrimo filme, Dead Poets Society/O Clube dos Poetas Mortos.
Agora perdoem-me, tenho que ir ali num instantinho desenterrar, exumar e re-assassinar o imbecil que 'postulou' ("abostolou" ?) que o inglês era uma língua elementar para gente inculta...
(ah, este poeta era nova iorquino, de Long Island, nem sequer inglês... imaginem se fôsse)
:-))
Robin Williams "intocável", nesse filme!
ResponderExcluir