segunda-feira, 18 de janeiro de 2010

IX - Negócio fechado

Quando li a expressão The End, na última página do manuscrito, olhei o relógio.
4 horas e 14 minutos. Tinha sido um dia longo e carregado de emoções.

Logo após termos saído do restaurante, de novo dentro do luxuoso Bentley, o Comendador Salcedas sacara de um cheque já preenchido, que guardava na pasta do manuscrito, e passara-mo para as mãos.
“ Penso que esta verba cobrirá os seus honorários pela tradução deste inédito e pela verificação da sua autenticidade…”
O valor escrito por extenso e com todas as letras, ultrapassava qualquer quantia que eu pudesse ter pensado, fosse essa a minha principal preocupação no momento.
“ Verificação de autenticidade? Mas eu não sou especialista em grafologia…” contrapus.
“Mas é um especialista em literatura norte americana, principalmente da época deste escritor” não era sem trabalho nem investigação dos colaboradores que o Comendador alcançara a fortuna que, certamente, possuía” Sei que a sua tese foi precisamente acerca de Hemingway e Steinbeck, as suas semelhanças e principais diferenças.”
Realmente, estes dois escritores separados por apenas três anos nas suas datas de nascimento e sete nas das mortes, ambos Nobel da Literatura, em 1954 e 1962, tinham sido meu objecto de longas horas de estudo, pesquisa e redacção.
Um, mais preocupado com a realidade do seu país, voltado para os problemas dos trabalhadores rurais, para a pequena história norte americana, o outro mais universalista, envolvido nas grandes convulsões da primeira metade do século XX…

Salcedas cortou cerce, as minhas divagações, mesmo que mudas e interiorizadas…
“A nível de grafologia já eu paguei a um especialista inglês, que comparou a letra do manuscrito com a dedicatória da fotografia de que lhe falei e outras notas pessoais que fui encontrando, e que sem saber de quem se tratava, me garantiu ser tudo escrito pela mesma pessoa…”
“Então?”
esta pergunta fi-la apenas com os olhos mas foi o suficiente para o, cada vez mais surpreendente, Comendador a entendesse e lhe desse imediata reposta.
“ O que eu pretendo saber é se este texto tem a ‘assinatura’ Hemingway, se encaixa no estilo que tornou conhecido o escritor, se será apenas um esboceto para uma obra de maior fôlego, enfim, quero perceber se tem asas para o voo em que eu planeio lançá-lo…”
“Vôo?”
já aprendera que não eram necessárias muitas palavras para que o Comendador respondesse, sem papas na língua.
“ Se a sua opinião for positiva, se o Dr. Garrido achar que a obra tem qualidade, pretendo fazer um lançamento no inglês original mas, também, em português, a pensar no mercados lusófonos, no mesmo dia e, talvez, a partir da minha quinta no Douro, com um Porto de Honra para os jornalistas convidados.” E um sorriso malandro, acendeu-lhe um brilho nos olhos.
Comecei a perceber a estratégia do empresário.

Um lançamento mundial de um inédito de um dos maiores escritores contemporâneos e, em simultâneo, publicidade gratuita às suas marcas de Vinho, nos mercados internacionais, e talvez quem sabe, da sua rede hoteleira, etc, etc…

De volta ao Gabinete de Traduções engonhei durante duas horas, mastigando a tradução do triller do Robert, mas o meu pensamento andava por longe.
Pelo início da década de 60, pela vida dupla, ou tripla, se contarmos com a espionagem, de um dos meus escritores favoritos, a escrever, algures numa quinta do Douro, um manuscrito, cuja cópia, em meu poder, pedia-me insistentemente que fosse para casa e a lesse de uma arrancada única.

Antes de regressar ao Home sweet home passei pela 'Estrela do Bairro', para comer alguma coisa que, depois, me permitisse levar a leitura até ao fim, sem qualquer tipo de interrupções.

Ainda não tinha transporto a porta e já o ruído de uma discussão acalorada se fazia ouvir.
“ Lugar de piranha é aqui não…” a voz inconfundível do 25 Cents ecoava no estabelecimento.
Os seus lugares tenente Kid Garoto e Biga Brôda, ladeavam-no como se de um grupo de rap se tratasse.
Junto ao balcão, de mão na anca e dedo indicador em riste, Lili “Boca Guedes”, mineira de Belo Horizonte, habituada às agruras da vida, dita, ‘fácil’ desde a mais tenra idade, não estava disposta a levar desaforo para casa.
“ Ouve negão, só porque moi sabe que teu bacamarte é big, mas não tem munição, não vale ofender…”
Foi a Dona Rosa, saindo de trás do balcão, quem pôs ordem na bagunça que, depois da frase assassina da Lili, parecia ir entrar numa fase de confronto físico.

Após a saída do conflituoso quarteto, a paz instalou-se na pastelaria.

Só então reparei na estranha figura que me acenava de uma das mesas lá do fundo.

4 comentários:

  1. Figuras misteriosas no meio de gente vulgar, é explosivo.

    ResponderExcluir
  2. Peço perdão, Steinbeck tem muito pouco a ver com Hemingway, são de gerações e "ondas" tão diversas como a lua nova e a lua cheia, esse último nunca conseguiria escrever "The Grapes of Wrath/As Vinhas da Ira", ou "East of Eden/A Leste do Paraíso", só para me ficar por aqui...


    just my damned two cents...

    ResponderExcluir
  3. Ah, e adorei a frase assassina da Lili...

    :-)

    ResponderExcluir
  4. Alvega, são de "ondas" diferentes, como lhe chamas, mas da mesma geração...
    "As suas semelhanças e principais diferenças", é o que diz o texto!
    Desculpe, sim?!

    ResponderExcluir